济阴之贾人文言文翻译(济阴之贾人文言文翻译及注释)

来源:互联网   2023-03-30 15:42:31
A+A-


【资料图】

济阴有一个商人。过河时,他的船沉没了。他呆在水中的浮草上,在那里大声呼救。一个渔民用船救了他。在他等到那里之前,商人迫不及待地喊道:“我是济阴的富人。如果你能救我的命,我给你一百两银子!”渔民把他带到岸边,但商人给了渔民十两银子。渔民说:“刚才你答应给120,现在只给12,恐怕不行!”

商人勃然大怒,气冲冲地说:“你,一个渔民,一天能赚多少钱?现在却突然得到十二银,还不满意吗?渔民只能不高兴地离开。又一天,富人乘船从吕梁顺流而下,船撞到石头,又翻了,渔人就在那里看着。有人说:“为什么不救他呢?渔民说:“这就是那个承诺让人受到奖励而不履行的人!渔民站在那里静静地看着富人,于是富人被淹死了。

原文:济阴的贾人过河死其舟,栖息在浮巨上。没有渔民可以用船来救他们。在他们到达之前,贾人急号说:“我也可以救我,给我百金!渔民载而升诸陆,则给十金。渔民说:向许百金,现在给十金,无非不可!贾人勃然作色地说:“如果,渔民也,一天能得到几何?而且突然拿到十金,还是不够?渔夫黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石再覆,渔人在焉。人们说:“救诸?渔民说:“是许金不酬的人。“立而观之,然后没有。

注:济阴:县名。贾贾(gǔ)人:商人。浮巨(jū):水中浮草。如何:两个词,在那里,在那里。巨室:世家大族。诸:两个词,在那里。方向:刚才。无奈:恐怕。薄:接近,这里指的是冲击和触击。诸:两个词,意思,问题。:为什么不呢?给予:给予。死亡:失去。

标签:


Copyright ©  2015-2032 华西办公网版权所有  备案号:京ICP备2022016840号-35   联系邮箱: 920 891 263@qq.com